Poslední diskuze
„Co dnes uvařit?“ Simona Skolakova, před 17 minutami
„Přání a gratulace“ Simona Skolakova, 8. 5. 2024 22:20
„Jak zmírnit ostrost guláše?“ durmanCZ, 5. 5. 2024 15:35
Poslední příspěvky
„Simona Skolakova: no právě, dostávali jsme je od známého a…“ tara23, před 38 minutami
„tara23: Věrko jj je výborná,kdysi se podávala v nemocnicích…“ Simona Skolakova, před 1 hodinou
„Simona Skolakova: Simčo, kdysi dávno jsme měli pravidelný…“ tara23, před 2 hodinami
Náhodný recept Zobrazit více
Nejnovější recepty Více
Tarhoňa s mletým masem a zeleninou
Přidáno před 3 hodinami
Nudlové těsto z domácí pekárny
Přidáno před 5 hodinami
Kořeněný lilek s rajčátky
Přidáno před 8 hodinami
Ananasový svěží dezert
Přidáno před 19 hodinami
Krupičková polévka s libečkem
Přidáno před 22 hodinami
Osvěžující citronový sorbet
Přidáno 13. 5. 2024 13:41
12. 3. 2014 14:46
(Nechtěla jsem se už debaty účastnit, ale opravdu jsi mě rozesmála. Dík )
12. 3. 2014 14:36
12. 3. 2014 14:03
Takže ještě jednou, potřetí:
Tyrolský špek se nejmenuje podle žádného hradu, ať si v Lidlu myslí, co chtějí, ale jde o typický regionální produkt, připravovaný tyrolskými zemědělci:
"Tiroler Speck ist eine Tiroler Spezialität, die immer noch auf traditionelle Weise von Tiroler Bauern hergestellt wird. Dieses traditionelle Lebensmittel wird durch eine europäische Ursprungsbezeichnung geschützt." Citováno dle de.wikipedia.org/wiki/Tiroler_Speck.
A i kdyby to bylo podle hradu, jde stále v češtině o tyrolský, s tím nic neudělá ani generální ředitel Lidlu. Hlavní město spolkové země Salcbursko (německy Salzburg) se taky jmenuje Salcburk (německy Salzburg). Budeme se asi muset smířit s tím, že kromě země Tirol, existuje v Itálii i hrad Tirolo, ale že ve městě žádná prasata nejspíše nechovají.
Ale pokud chce někdo setrvávat v nevědomosti, není mu pomoci.
12. 3. 2014 13:49
12. 3. 2014 13:21
Pokud jde o tyrolský špek, uznaná značka zní Tiroler Speck, a dokonce nesmí být překládána, už jsem o tom psala (de.wikipedia.org/wiki/Tiroler_Speck), nevidím proto důvod psát velké T.
12. 3. 2014 13:09
12. 3. 2014 13:01
12. 3. 2014 13:01
12. 3. 2014 12:58
Kdysi jsem zde byla klepnuta přes prsty,že název potraviny např.Blaťácké zlato,Debrecínský špek ap.píšu s velkým B...Aby nebyly nesváry ohledně pravopisu a komentáře směřovaly spíš ke zhotovenému jídlu a použitým surovinám,začala jsem psát s malýmOpět bylo zle a narážky typu kolik mám vychozených tříd ZŠ
Takže opět píšu názvy surovin,jako dříve a myslím si,že to chyba není
Ale kdo ví...
12. 3. 2014 12:53
Ona ta Niva či Hermelín, Anglická slanina nebo Rama, by se měly taky psát s velkým písmenem, ale berme to tak, že my to máme už zobecněné, obecné názvy se píšou s malým písmenem. Takže upřímně: pišme recepty srozumitelně a nedělejme vědu z toho, zda velké nebo malé písmeno. Není to tu oficiální parketa a zbytečně zatěžujeme diskuzi, jak už tu bylo několikrát naznačeno
Mimochodem totéž stanovisko vám sdělí v Jazykovědném ústavu v sekci gramatika/psaní velkých písmen
chocolate: taky ji vlastním a prostudovala jsem si ji, ba se i zeptala přímo
12. 3. 2014 12:49
http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=192
12. 3. 2014 12:47
12. 3. 2014 12:38
12. 3. 2014 12:16
12. 3. 2014 12:08
Pravopisné chyby ale nejsou všechno. Jestli má pravdu tento článek na německé Wikipedii (de.wikipedia.org/wiki/Tiroler_Speck), je název Tiroler Speck chráněnou značkou a měl by být prodáván pouze jako Tiroler Speck a nesmí mít na vignetě nic jiného. Tak Watsoni, až zase půjdete do Lidlu, můžete poučit zase Vy je.
Předchozí 1 2 3 4 … 6 Další