Poslední diskuze
„Co dnes uvařit?“ hazel, před 6 hodinami
„Přání a gratulace“ Anna Kocikova, 7. 6. 2024 19:28
„Mleté maso “ Nadja, 7. 6. 2024 10:09
Poslední příspěvky
„Hezky sobotni vecer, vcera jsem nevarila, varila…“ hazel, před 6 hodinami
„Hezké sobotní odpoledne dnes k obědu kuřecí wrapy s…“ MarcelaPa, před 11 hodinami
„Peknú sobotu vám želám. Ja som si dnes uvarila len rýchlu…“ Julia Oskerova, před 11 hodinami
Náhodný recept Zobrazit více
Nejnovější recepty Více
Kuřecí roládky s baby špenátem, vejcem a párkem
Přidáno před 8 hodinami
Treska po mlynářsku s třepanými bramborami
Přidáno před 14 hodinami
Vaječná pomazánka s vejci a křenem
Přidáno před 15 hodinami
Kedlubnová máslová polévka s hráškem
Přidáno před 17 hodinami
Rajčatový chleba
Přidáno 7. 6. 2024 11:52
Lilek tří barev
Přidáno 7. 6. 2024 10:33
12. 3. 2014 14:46
(Nechtěla jsem se už debaty účastnit, ale opravdu jsi mě rozesmála. Dík )
12. 3. 2014 14:36
12. 3. 2014 14:03
Takže ještě jednou, potřetí:
Tyrolský špek se nejmenuje podle žádného hradu, ať si v Lidlu myslí, co chtějí, ale jde o typický regionální produkt, připravovaný tyrolskými zemědělci:
"Tiroler Speck ist eine Tiroler Spezialität, die immer noch auf traditionelle Weise von Tiroler Bauern hergestellt wird. Dieses traditionelle Lebensmittel wird durch eine europäische Ursprungsbezeichnung geschützt." Citováno dle de.wikipedia.org/wiki/Tiroler_Speck.
A i kdyby to bylo podle hradu, jde stále v češtině o tyrolský, s tím nic neudělá ani generální ředitel Lidlu. Hlavní město spolkové země Salcbursko (německy Salzburg) se taky jmenuje Salcburk (německy Salzburg). Budeme se asi muset smířit s tím, že kromě země Tirol, existuje v Itálii i hrad Tirolo, ale že ve městě žádná prasata nejspíše nechovají.
Ale pokud chce někdo setrvávat v nevědomosti, není mu pomoci.
12. 3. 2014 13:49
12. 3. 2014 13:21
Pokud jde o tyrolský špek, uznaná značka zní Tiroler Speck, a dokonce nesmí být překládána, už jsem o tom psala (de.wikipedia.org/wiki/Tiroler_Speck), nevidím proto důvod psát velké T.
12. 3. 2014 13:09
12. 3. 2014 13:01
12. 3. 2014 13:01
12. 3. 2014 12:58
Kdysi jsem zde byla klepnuta přes prsty,že název potraviny např.Blaťácké zlato,Debrecínský špek ap.píšu s velkým B...Aby nebyly nesváry ohledně pravopisu a komentáře směřovaly spíš ke zhotovenému jídlu a použitým surovinám,začala jsem psát s malýmOpět bylo zle a narážky typu kolik mám vychozených tříd ZŠ
Takže opět píšu názvy surovin,jako dříve a myslím si,že to chyba není
Ale kdo ví...
12. 3. 2014 12:53
Ona ta Niva či Hermelín, Anglická slanina nebo Rama, by se měly taky psát s velkým písmenem, ale berme to tak, že my to máme už zobecněné, obecné názvy se píšou s malým písmenem. Takže upřímně: pišme recepty srozumitelně a nedělejme vědu z toho, zda velké nebo malé písmeno. Není to tu oficiální parketa a zbytečně zatěžujeme diskuzi, jak už tu bylo několikrát naznačeno
Mimochodem totéž stanovisko vám sdělí v Jazykovědném ústavu v sekci gramatika/psaní velkých písmen
chocolate: taky ji vlastním a prostudovala jsem si ji, ba se i zeptala přímo
12. 3. 2014 12:49
http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=192
12. 3. 2014 12:47
12. 3. 2014 12:38
12. 3. 2014 12:16
12. 3. 2014 12:08
Pravopisné chyby ale nejsou všechno. Jestli má pravdu tento článek na německé Wikipedii (de.wikipedia.org/wiki/Tiroler_Speck), je název Tiroler Speck chráněnou značkou a měl by být prodáván pouze jako Tiroler Speck a nesmí mít na vignetě nic jiného. Tak Watsoni, až zase půjdete do Lidlu, můžete poučit zase Vy je.
Předchozí 1 2 3 4 … 6 Další