Poslední diskuze
„Co dnes uvařit?“ MarcelaPa, před 4 hodinami
„Jak udelat Smoothie bowl v mixéru?“ DavidF, 26. 9. 2025 16:20
„co mám delat?“ DavidF, 24. 9. 2025 15:44
Poslední příspěvky
„hazel: Stáni, manžel moc děkuje, měl velkou radost, že mu…“ MarcelaPa, před 4 hodinami
„Dobry vecer, u nas budou kureci platky, pecene brambory a…“ hazel, před 4 hodinami
„MarcelaPa: Marcelko to jste pekne oslavili manzeluv svatek.…“ hazel, před 6 hodinami
Přečtěte si Zobrazit více
12. 3. 2014 13:46
(Nechtěla jsem se už debaty účastnit, ale opravdu jsi mě rozesmála. Dík
12. 3. 2014 13:36
12. 3. 2014 13:03
Takže ještě jednou, potřetí:
Tyrolský špek se nejmenuje podle žádného hradu, ať si v Lidlu myslí, co chtějí, ale jde o typický regionální produkt, připravovaný tyrolskými zemědělci:
"Tiroler Speck ist eine Tiroler Spezialität, die immer noch auf traditionelle Weise von Tiroler Bauern hergestellt wird. Dieses traditionelle Lebensmittel wird durch eine europäische Ursprungsbezeichnung geschützt." Citováno dle de.wikipedia.org/wiki/Tiroler_Speck.
A i kdyby to bylo podle hradu, jde stále v češtině o tyrolský, s tím nic neudělá ani generální ředitel Lidlu. Hlavní město spolkové země Salcbursko (německy Salzburg) se taky jmenuje Salcburk (německy Salzburg). Budeme se asi muset smířit s tím, že kromě země Tirol, existuje v Itálii i hrad Tirolo, ale že ve městě žádná prasata nejspíše nechovají.
Ale pokud chce někdo setrvávat v nevědomosti, není mu pomoci.
12. 3. 2014 12:49
12. 3. 2014 12:21
Pokud jde o tyrolský špek, uznaná značka zní Tiroler Speck, a dokonce nesmí být překládána, už jsem o tom psala (de.wikipedia.org/wiki/Tiroler_Speck), nevidím proto důvod psát velké T.
12. 3. 2014 12:09
12. 3. 2014 12:01
12. 3. 2014 12:01
12. 3. 2014 11:58
Kdysi jsem zde byla klepnuta přes prsty,že název potraviny např.Blaťácké zlato,Debrecínský špek ap.píšu s velkým B...
Takže opět píšu názvy surovin,jako dříve a myslím si,že to chyba není
Ale kdo ví...
12. 3. 2014 11:53
Ona ta Niva či Hermelín, Anglická slanina nebo Rama, by se měly taky psát s velkým písmenem, ale berme to tak, že my to máme už zobecněné, obecné názvy se píšou s malým písmenem. Takže upřímně: pišme recepty srozumitelně a nedělejme vědu z toho, zda velké nebo malé písmeno. Není to tu oficiální parketa a zbytečně zatěžujeme diskuzi, jak už tu bylo několikrát naznačeno
Mimochodem totéž stanovisko vám sdělí v Jazykovědném ústavu v sekci gramatika/psaní velkých písmen
chocolate: taky ji vlastním a prostudovala jsem si ji, ba se i zeptala přímo
12. 3. 2014 11:49
http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=192
12. 3. 2014 11:47
12. 3. 2014 11:38
12. 3. 2014 11:16
12. 3. 2014 11:08
Pravopisné chyby ale nejsou všechno. Jestli má pravdu tento článek na německé Wikipedii (de.wikipedia.org/wiki/Tiroler_Speck), je název Tiroler Speck chráněnou značkou a měl by být prodáván pouze jako Tiroler Speck a nesmí mít na vignetě nic jiného. Tak Watsoni, až zase půjdete do Lidlu, můžete poučit zase Vy je.
Předchozí 1 2 3 4 … 6 Další