Přejít k obsahu | Přejít k hlavnímu menu | Přejít k vyhledávání

Amoleta či omeleta ?

Jéje, tak to je diskusia :yes::-D:-D Ja som len chcela vedieť, ako je to správne spisovne, jasné, že tomu rozumieme, či sa napíše amoleta alebo omeleta. :-D:-D Napriek tomu, že si rozumieme, zďaleka nemôžem povedať, že ovládam češtinu, to by bola trúfalosť. Takže si vždy rada doplním jazykové znalosti:-D:-D

Tak abych se přidala s názorem. Rozdělení různých placek chápu podobně jako Hella. Bydlím ve středních čechách a u nás se říká omeleta. Můj děda (také středočech) ale říkal jedině amoleta. Také s babčou říkali karbenátka (karbanátek), okurek (okurka) nebo brambor (brambora). A když jsme se na VŠ sešli z různých krajů ČR a chtěli jsme si večer udělat bramboráky, tak to bylo fakt o nervi, protože každý rval o ten svůj "PRAVÝ" název tohoto jídla: sejkory, kecíny, vošouchy, cmunda, bramborové placky a bramboráky. A teď mám do sbírky ještě halušky ze Semilska! No hlavně, že nám chutná, ať se to jmenuje jak chce.:-));-)

spagetko a ty máš fakt pravdu, halušky, hanušky placky bramboráky, lívance, palačinky..Jo a ten bramborák na pekáč, co je z toho jeden kus, tak tady se tomu říká "chudobnice":-DA včil mudrujte!:-D Je to krajem a snad si rozumíme, ne? Zatím se tady mluví česko-slovensky až tady začnou chodit maďaři, to se teprve nasmějem!:-)):-D

Tak, amoleta, či omeleta?:-)):-D Myslím, že si rozumíme, pravidla JČ mi nic celkem neříkají a když řeknu amoleta, je každému fuk, jestli to je palačinka, či brambory s vajíčkem.Aspoň tady. No, jsou věci, které mne vytáčejí víc. Můj přítel říká cukrovímu "zákusky" nebo knedlíku "šiška" a to mne vytáčí víc. Ale je fkt, že je to krajem. Já jsem ostravačka, jak poleno se vším všudy, co si pod tím pojmem umíte představit a on je zlíňák, narozený v Lechoticích a tam se zase mluví jinak a ikdyž je tady už 45 let, pořád je to nářečí v něm.:-))Tak co to tady řešíte, holky?:-)):-D

Hello a jak je, už zdravá?

Jasně, lívance jsou kynuté nebo s práškem, palačinka je tenká a omeleta jsou našlehaná vejce s minimem mouky. Ale myslím, že tady to nevadí, vždyť si rozumíme.

:-D:-D:-D U nás amoleta není jen sladká, je třeba ještě selská amoleta, to jsou taky brambory se špekem, cibulí a uzeninou zalité vejci a takových podobných názvů a receptů je víc.

tos i piš, co to je za sílu :-D:-D

Jasně, lidová slovesnost a tvořivost má sílu...;-):-D

Na Semilsku - Chuchelna, Bozkov atd - tak jak znáte obecně bramborák na pánvi - tak já i mí všichni příbuzní byli vychováni v tom, ŽE TO JSOU HALUŠKY - placky pečené na plotně z těsta, které znáte - brambory, majoránka, hooodně česneku atd. No a pak se rozlišoval BRAMBORÁK - to bylo úúplně to samý ale do pekáče jako 1 upečený kus. Takhle se to rozlišovalo odjakživa. A teď si představte, když konkrétně my 3 děti jsme se seznámili s partnery, kteří jako halušky znali to co vy (slovenskou baštu):-O:-D Víte co to bylo problémů, než se to vysvětlilo? :-D:-?:-D Jenže tradice pokračuje dál, naše děti myslej haluškama jak bramboráky tak i to prima protlačené cedníkem ;-);-) a vůbec nám to nevadí. ;-) A na vysvětlenou - Jiří Marhold ve své Krkonošské kuchařce tomu říká HANUŠKY a prý někdo blbě slyšel a zaměnil to za HALUŠKY ;-) Proto vážně neuznávám nedůležité spory o názvu, tedy pokud někdo nenazve vepřo-knedlo-zelo svíčkovou :-D:-D:-D

Žížalko - proto jsem psala, že nemá cenu tohle probírat - proběhla jsem si většinu svých kuchařek a opravdu tam pod názvy palačinka, omeleta, placka, amoleta mají buď shodné nebo rozdílné ingredience :-)). Tady bych řekla, ať to každý používá, jak je zvyklý. Jedině se snad shodneme, že lívanec by měl být kynutý - ikdyž nevím :-D - já netvrdím,že nemáš pravdu, ale ono v tomhle názvosloví to sjednotit nejde. Dám sem příspěvek, který je ze Semilska, odkud pochází mí příbuzní a uvidíte, čemu se tady říká haluška a čemu bramborák. Je to vyloženě místní ale silně rozšířené ale jsem svědkem, že se to šíří dál.:-D

Vložila jsem tady recept Beskydská amoleta, je to místní recept ze Slezska a tady se říká amoleta ;-) Maminka jak dělávala palačinky, tak je jmenovala, že budou amolety. Dělala je hrubší s domácí jahodovou marmeládou.

Špagetko, rozdíl mezi omeletou a palačinkou je docela velký. Zatímco omeletu tvoří hlavně rozšlehaná nadýchaná vejce (někdy se používá i sníh z bílků), tudíž je po upečení nadýchaná a taková "tlustá";-), palačinka má být tenká jako list papíru, hlavní ingredienci tvoří tekutina a mouka.

Podle Pravidel českého pravopisu platí oboje, tudíž obeje je spisovné, jen amoleta zní trošku hovorově.

Docela jsi mě tou otázkou zaujala, našla jsem si něco. Je to trochu rozporné, jako ve všech názvech týkajících se jídla – v podstatě by spisovně měla být omeleta, amoleta nářečně ale jaký je pak rozdíl mezi palačinkou a omeletou?A když klikneš na www.rozhlas.cz/strednicechy/slova/_zprava/62231 – tak zjistíš, že dvě varianty téhož významu mají úplně jiný původ vzniku, ale znamenají totéž. I palačinky. No a řekni – má pak cenu hádat se o název jídla?

Přispět do diskuze

Přidat příspěvek

Poslední diskuze

„Nový design“ cathleen, před 1 hodinou

„Co dnes uvařit?“ Simona Skolakova, před 3 hodinami

„Přání a gratulace“ Michaela Medkova, 25. 10. 2021 08:46

Každé ráno pro Vás vyberu osvědčené recepty a pošlu Vám je e-mailem. Vaše Marie

Přidejte se k více jak  100 000 odběratelům