Tahák do restaurace: Zapomeňte na gnoči i lundžo a naučte se objednávat správně
4. 6. 2021 Historie a zajímavosti
Vzpomínáte na legendární díl Prostřena a slavný „chesekake“? Samozřejmě není potřeba umět správně vyslovit veškeré cizí názvy pokrmů, ale přece jen jsou slova, která se v běžném jídelním i nápojovém menu pořád opakují. Pokud se chystáte na dovolenou do ciziny, byla by škoda nevědět, jak si v restauraci objednat tak, aby vám číšník rozuměl. S naším tahákem už se nikdy nespletete.
Nápoje
Není žádné picolo, mojito ani machičáto. Pokud si chcete objednat malé silné espresso, řekněte „espreso“. Míchaný drink z kubánského rumu, limetky, bílého třtinového cukru, ledu, sodovky a máty se správně vyslovuje „mochito“ a latté znamená v italštině pouze mléko. Chcete-li tedy latté macchiato, správná objednávka zní „laté makjáto“, nikoliv mačiato nebo mačáto. V případě espressa macchiato vyslovte „espreso makjáto“. A espresso s horkou vodou je espresso lungo neboli „espreso lungo“ (ne lundžo). Při výběru práškového zeleného čaje matcha objednávejte „mača“, respektive „maču“. Mezi Čechy nejoblíbenější cappuccino vyslovujte jako „kapučíno“ a flat white, kávový hit posledních let, zase jako „flet vait“.
Mohlo by vás zajímat
Předkrmy
Už jste někdy slyšeli někoho objednávat brušetu nebo bruschetu? Správně se italský opečený chléb bruschetta vyslovuje jako „brusketa“. Italský chléb ochucený olivami je pro změnu ciabatta, neboli „čabata“ a focaccia je „fokáča“. Vychlazené syrové tenké plátky svíčkové, lososa či tuňáka, popsané v menu jako carpaccio objednávejte slovem „karpačo“. A máte-li chuť na mozarellu, tedy „mocarelu“ s rajčaty a bazalkou, zvolte předkrm s názvem caprese, neboli „kapreze“. A mezi námi, proscuitto není nic sprostého, nýbrž nasolená sušená vepřová kýta, tedy „prošuto“.
Mohlo by vás zajímat
Polévky
Bouillabaisse je polévka plná ryb a mořských plodů a legendární francouzský pokrm z Provence. Často podává jako hlavní chod a vyslovuje se „bujabéz“. Silný koncentrovaný vývar consommé se čte „konsomé“ a španělské studené gazpacho je prostě „gaspačo“.
Mohlo by vás zajímat
Hlavní jídla
Mexická placka zapečená se sýrem, quesadilla, se čte jako „kesadija“. Obecně se ve španělsky mluvících zemích dvě „l“ vždy vyslovují jako „j“. Takže tortilla je „tortíja“ a Mallorca není Malorka, ale… Majorka! A když už jsme v tom Španělsku, fajitas jsou „fachitas“. Francouzský slaný koláč není kýč ani kvíč, ale quiche, tedy „kyš“. Italské bramborové noky opravdu nejsou ani gnoči ani gnochi, ale jenom „ňoky“. Těstoviny tagliatelle zase vyslovujte jako „taliatele“.
Dezerty
Smetanová zmrzlina s kousky čokolády, tedy stracciatella, se vyslovuje jednoduše „stračatela“. Vaječný krém s cukrovou krustou crème brûlée objednávejte jako „krem brüle“. A dezertní, obvykle čokoládová, pěna mousse nemá nic spolčeného s myší, a to ani ve výslovnosti. Mousse je zkrátka „můs“. Základní gastronomické pojmy už znáte, tak hurá na výlet! Třeba do Tuniska, do Maďarska, nebo do Čechy milovaného Chorvatska.
Témata
Recepty k tomuto článku
Mohlo by vás zajímat