

Bramborová pita
Suroviny
- 1 kg brambor
- 2 vejce
- Vegeta
- sůl
- mletý pepř
- štrůdlové těsto
- olej
- jogurt bílý
- kysela smetana
Postup přípravy receptu
Syrové brambory si nastrouháme na hrubo, přidáme k nim 2 vejce, sůl, pepř, vegetu a smícháme. Toto je nádivka, se kterou budeme plnit štrudlove těsto.
Pekáč si vymažeme olejem. Listy si dáme na pracovní plochu. Na každý list těsta si dáme olej, který rozetřeme, na to dáme nádivku, rozetřeme a svineme. Podle počtu listů těsta si rozdělíme nádivku, aby to bylo přibližně rovnoměrně naplněné.
Všechna svinutá těsta dáme jeden vedle druhého na plech. Vrch potřeme olejem a dáme péct cca na 1 hodinu maximálně 1 hodinu a 20 minut nejprve na 180°C a pak na 160°C. Pečeme do zlato hněda.
Když je pita upečený, tak povrch potřeme kysanou smetanou nebo bílým jogurtem a plech zakryjeme alobalem a necháme aspoň 10 minut na pultu stát. Uděláme to proto, aby nám těsto změklo, natolik je tenké, že při pečení ztvrdne a vysuší se. Pak nakrájíme na kousky.
Poznámka od kuchařky
Dufam,že je to lepšie napisane pa
Sdílejte recept s přáteli
Alternativy k tomuto receptu
Komentáře k receptu Bramborová pita
-
JO,MOJE ZLATÝ HOLKY.POŘÁD SE SNAŽÍME O POŘÁDNOU PITU JAKOU JSEM JEDLA 6LET V CHORVATSKU,PRAVÁ A UŽASNÁ KROMPIRAČA A OD MLETÉHO hovězího MASÍČKA (burek)nejde to a nejde,pořád ji máme tvrdou,manžel se dnes snažil ale opět au,tvrda jak šutr.a to je chorvat.no nic,máme smulu.
-
jde jasně o Fillo těsto, dá se koupit v Makru - krabička jako pečící papír, váha 450 g, uvnitř mnoho listů maličkov větších než velký pekáč na koláč. Dováží ho z Řecka Mediterran Land s.r.o.Praha 2. V Praze se dá koupit v řeckém obchodě v Radhošťské, u Arabů v Myslíkově ulici u Karlova náměstí, anebo v CIPA v Praze 5.
-
žienky taka som ako popletene, robim take chyby pri pisani ospravedlnujem sa.Takže v praci hovorim slovinsky a som origoš slovenka dufam,že je to už ok pa
-
Žienky moje je mi fakt luto,že som Vam zamotala hlavu. Ja som to napisala raz dva ako robim,lebo už mam s tym prax. Tak ja tento recept hned upravim,aby ste lepšie rozumeli.ok
A ja už mam tie jazyky pokomolene
s detmi hovvorim slovensky, s mužom srbsky a v paci slovinsky a sem tam naše narečie
inak som origoš sloveska z Humenneho len som tu už dlhšie tak som pozabudala vela vela...
-
maris...chvalabohu....v nemecku ho dostat....je uz vyvalkane a je o nieco hrubsie, ako vyvalkane listkove. preto som odhodlana tento recept vyskusat.
btw....damy nemohli by ste sem vlozit recept na klasicke *strudlove*cesto fillo?
-
Já bych podle fotek taky řekla, že je to těsto fillo. To máme smůlu, protože se tady běžně nekoupí
-
Ještě dodatek: když si kliknete na jednotlivé fotografie, pod jednou je, že ji jedí samotnou, ale může se použít i jako příloha k masu
-
Pokud Marjanna žije ve Slovinsku, to těsto může být i fillo, zdá se mi hodně tenké oproti jinému štrůdlovému. I když by lístkové být také mohlo. Já patřím do generace, která se slovenštinu učila ve škole, dokonce byla součástí maturitních otázek. Je pravda, že ji už nemám tak naposlouchanou jako dříve, ale s ostatními slovensky psanými příspěvky tady nemám problém...až tohle mě zmátlo
Počkám si na přetlumočení
-
Zlé to určite nie je, ale pita to tiež nie je
Pita je arabský chlieb , placka z chlebového cesta, ktorá má vo vnútri priestor, do ktorého sa dáva šalát, paradajky, olivy, humus, baklažánová nátierka, tahina, alebo mäso. Pozri http://www.siarsky.ch/index/sk-1034-81-1018-0.html
-
no pozerala som to na webe...pita je v preklade chlieb. Takze ono to nebude mat asi velmi vela spolocne s nejakym slanym zavinom. Plnka je napln, takze tie postruhane zemiaky, spojim s vajickami a ochutim koreninami. listkove cesto potrieme tukom, polozime napln, zrolujeme, poukladame na pekac a povrch potrieme znovu olejom. po tom hodinovom upeceni, vytiahneme, potrieme kyslou smotanou, alebo jogurtom, prikryjeme alobalom, aby to dobre vsiaklo a zaviny zmakli. po vychladnuti podavat s kopcekmi kysl. smotany, alebo jogurtu.
uz len preto to urobim, aby som zistila ako to chuti, pride mi to skor ako priloha na zajedanie, nejakeho masoveho jedla....no uvidime....davam do oblubenych na vyskusanie. -
Vybusna slovenština je mi blízká,jako čeština,kdysi jsem raději četla slovensky,když jsem si mohla vybrat-např.Čachtickou paní a v kombinaci se slovinštinou je ještě úžasnější.
-
Chápu to správně, že vezme listové těsto, na to dá tu "plnku" z brambor a upeče. Já bych tam ale stejně dala nějakou klobásku nebo uzené masíčko. já jsem "masorád".
-
no preclik...ona de facto komoli spisovnu slovencinu, pretoze hovori narecovou, zrejme sa naucila hovorit od rodicov a s nimi rozprava tak ako sa naucila, v slovinsku sa spisovne nema kde naucit..No...ale sme sa krasne porozpravali o marjanne ubohej bez nej, co?
-
No jo, to je něco jiného.
Slovenštinu mám ráda, ale je pravda, že v Česku se už moc neslyší - bohužel.
Marjanne se omlouvám, já myslela, že komolí slovenštinu. Tak jí prosím bvybusna pomoz. Díky.
-
jaj...teraz som sa docitala, ze marjanna je slovinka...tak preto...pravdepodobne ma slovenskych rodicov...typovala by som, ze skor prarodicov, pretoze hovori takou starou slovencinou, resp. takou hovorovou ale sranda, ze ja tomu volako rozumiem. a preto sa mi tie recepty od marjanny zdali take ine, ako z ineho kraja...no pre vas ceske damy, verim, ze to bude trochu oriesok
nemozem si pomoct, ale to ako marjanna pise mi pride strasne take ludske, take mile.
skusim sa na marjannu nakontaktovat a aby sme ten recept upravili do spisovnej slovenciny.
btw....ja ked sa rozohnim, tak tiez pouzijem take slova, ze mam schranku plnu otazok, ze co to preboha je....tak nam to prepacteclovek si volako neuvedomuje, ze vy tu slovencinu pocujete omnoho menej ako my cestinu.