Palačinky trochu jinak

Suroviny 3-4 porce

4 vejce
2 PL cukru
120 g hladké mouky
250 ml mléka
1 vanilkový cukr
2 PL rumu
špetka soli
máslo
švestkový kompot (nebo jiný)

Postup přípravy receptu

  1. V mléce rozmícháme žloutky, přidáme rum, cukr a mouku. Vše do hladka vymícháme. Bílky se solí vyšleháme do sněhu. Přidáme do směsi.

  2. Na pánvi rozehřejeme máslo a nalijeme 1/3 těsta.

  3. Po propečení (můžeme placku i obracet, aby se nepřipálila) natrháme placku na pánvi vidličkami, posypeme vanilkovým cukrem a ještě 2-3 minuty opékáme.

  4. Na talíři můžeme posypat moučkovým cukrem anebo skořicí a podáváme s kompotem.

Poznámka od kuchařky

Lze podávat i s nastrouhaným trvarohem. Pánev je nejlepší velká, aby nebylo těsto moc hrubé a dobře se propeklo. Placku je dobré propékat na nižším stupni. Natrhat ji lze čímkoliv, než jenom vidličkami.

Komentáře k receptu Palačinky trochu jinak

  • Irrena Irrena

    Právě hledám recept na palačinky a narazila na tento recept;-), můj taťka byl ze Šumavy a říkal tomu Kaiseršmorn;-). Pamatuji si že to bylo moc dobré, dělával nám ho když mamka byla v nemocnici:-(

    Odpovědět

  • Irrena Irrena

    Právě hledám recept na palačinky a narazila na tento recept;-), můj taťka byl ze Šumavy a říkal tomu Kaiseršmorn;-). Pamatuji si že to bylo moc dobré, dělával nám ho když mamka byla v nemocnici:-(

    Odpovědět

  • tejaja tejaja(moderátorka)

    Trhanec bol dobrý, dala som k tomu slivky v kakau http://www.toprecepty.cz/recept/7644-svestky-s-kak... :-D;-)

    Odpovědět

  • Nadja Nadja

    Vyborna: recepty klidně vkládej dál, ale už kvůli nim je lépe používat české výrazy, aby je každý našel - cizojazyčný výraz (např.ten maďarský), který ani nevím, co znamená, těžko budu hledat. A přitom recept může být zajímavý a zcela ojedinělý, ale má smůlu a já také.
    ;-) Podle odkazu by překlad zněl "císařský trhanec"
    http://www.ceskatelevize.cz/porady/10084897100-klu...

    Odpovědět

  • 1974andrea 1974andrea

    Vyborna:Tady se to jmenuje císařský trhanec, naše babi tomu říkala šmorn;-)

    Odpovědět

  • Vyborna Vyborna(autorka receptu)

    jarda Kadic: No, jelikož máma je Maďarka a táta je napůl Rakušan a napůl Čech, recepty překládám z rodinného originálu. Nevím sama jak přeložit Kaiserschmarren, a jak tento název nejlépe k něčemu přirovnat. Některé věci se jednoduše 100% přeložit nedají a pokud ano, tak nevím jak, neživím se jako přkladatelka. Jenom jsem chtěla tyto kuchyně zde prezentovat pro někoho, kdo by je měl chuť vyzkoušet. Všem komu tento fakt vadí se nemusí na tyto recepty dívat. Tohle vážně nechápu. Pro dobrotu na žebrotu, již žádné další recepty přidávat nebudu...

    Odpovědět

  • Nadja Nadja

    Vyborna: Spíše je to trhanec - recept je téměř totožný s tímto:
    http://www.toprecepty.cz/recept/26294-cesky-trhane...
    -------------------
    jarda Kadic: vyhledávač najde, ale souhlasím, že když jsme na českém webu, tak by i názvy měly být, pokud možno české.
    ;-) Připadá mi to jak za protektorátu - nejdřív německy, potom česky. Jako v tom vtipu: babička jde k zubaři a čte cedulku ZAHNE - ZUBY. Ale já je nechci zahnout, chci je vytrhnout!

    Odpovědět

  • jarda Kadic jarda Kadic

    Nevím,když budu hledat ve vyhledávači,jestli mě opravdu vyjedou palačinky.Já německy umím,ale myslím,že české názvy by neškodily.

    Odpovědět

Tématické fráze: kaisersmorn kaiserschmarren šmorn recept německé palačinky maďarské palačinky císařské palačinky palacinky trhanec české palačinky kaisersmorn originál recept na šmorn keiserschmarren německý trhanec kaiseršmorm kaiseršmorn recept keiseršmorn hrnkový trhanec palačnky německé palačnky palačinky s teplými borůvkami trhanec z palacinky