

Vydatná durynská soljanka
Suroviny
- 300 g uzeného masa
- 2 paprikové klobásy
- 2 cibule
- 1 rajský protlak
- 3 větší kyselé nebo kvašené okurky
- 1 - 2 čerstvé papriky
- mletá sladká paprika
- pálivá paprika
- 2 bobkové listy
- 5 kuliček nového koření
- mletý pepř
- vývar nejlépe z uzeného masa ( cca 1,5 litru)
- 5 polévkových lžic světlé jíšky
- sůl
- olej nebo sádlo
Postup přípravy receptu
Na oleji nebo sádle zpěníme cibuli, přidáme nakrájené uzené maso a klobásy, opečeme, posypeme paprikami, vmícháme rajský protlak, přidáme bobkový list a nové koření a zalijeme uzeným vývarem.
Vaříme zhruba 30 minut, poté přidáme nakrájenou papriku a na malé kostičky kyselé okurky. Dosolíme, opepříme, přidáme jíšku a provaříme.
Pokud se nám polévka zdá málo kyselá, ochutíme ještě trochou nálevu z okurek nebo octem. Polévka by měla být hodně hustá, spíše takový " Eintopf". Podáváme se lžící zakysané smetany.
Poznámka od kuchařky
Soljanek je spousta druhů, jsou bezmasé, houbové, s kysaným zelím apod. Je to polévka na zbůsob boršče a pochází taktéž z ruských zemí.
Přidávám jednu do podobných.
Moje recepty najdete na http://inkitchenopen.blogspot.cz/
Sdílejte recept s přáteli
Alternativy k tomuto receptu
Komentáře k receptu Vydatná durynská soljanka
-
Peter Novoveský: Nesouhlasím, polská kuchyně je výborná, máme s ní spoustu podobných receptů, česká , polská, slovenská kuchyně vycházejí ze stejného základu. Eintopf je dnes všeobecný název pro jídla z jednoho hrnce,nic konkrétního.
-
vzpomínám na soljanku v DDR byla výborná
-
Není důvod se přít. I sami Rusové či Ukrajinci, když jsme s nimi v 70. a 80. letech jeli do DDR, konstatovali, že tu mají lepší soljanku, než jakou znají z domova. Na Ukrajině to přebil hustý boršč s masem a uzeninou, v Rusku nevím. V DDR byla soljanka jedna z mála polévek, jež se dala jíst a jako jediný chod zasytila. Mám zkušenosti z Greifswaldu, Jeny, Lipska i Berlína a všude byla dobrá.
-
To jsou samé dohady kdo,co,jak a proč.Včera tj.29.12.2013 jsem v Autohofu Dresden pojedl poprvé v životě Soljanku /3.95e/ a přitom si jsem jist že když zavřu oči tak podle chutě jsem tuto polévku už někde požil akorát pod jiným jménem.Tak jako Boršč není nikde stejný /ale nejhorší podávají v bufetu Příbram/.
-
Akosi sa mi práve teraz podarilo zablúdiť do týchto končín a vidím tu gastronomicko-politickú debatu na tému "soľjanka".
Keďže som bola onehdy u rodiny v Rusku - je to dobrých 30 rokov - tak som sa tam pýtala na tú ktorú polievku, lebo tam sa ich varí požehnane.
Názov SOĹJANKA - ako mi vysvetlili - je od soli, do ktorej sa tam nakladalo a nakladá všetko, čo sa má uchovať na ďaľšiu konzumáciu. V tomto prípade sú to uhorky, u nás známe ako kvašáky. Polievka sa vlastne varila z nálevu-láku z uhoriek a každý do nej pridal, čo mal. Táto polievka nemá presný recept a v jednej dedine sa varila v každom dome inak a dokonca aj v jednom dome vždy podľa toho, čo bolo po ruke. To, či bola hustá, alebo riedka, záležalo len na zásobách, ktoré boli akurát k dispozícii.
Preto sa môže variť na celom svete a všade bude iná. A Andrejka predsa uviedla, že toto je "durýnska" soľjanka.
Rusko je veľmi veľká zem a jediné, čoho tam mali dosť, bola soľ. Preto v nej končilo všetko, Mäso, ryby, slanina-žiadna údená, len solená, zelenina, proste všetky zásoby "na horšie časy"
A lepšie časy v nedohľadne !!! -
1974andrea - zápůjčka je možná.
-
Porada:Jé, tak to já bych taky chtěla zalistovat
-
Peter Novoveský - netahám sem politiku, ale čerpám z vlastní zkušenosti a mohu Vám poskytnout recepty z kuchařky "Jak se vaří v SSSR" v Moskvě vyšla 1953, u nás v r.1954, vydal Svět Sovětů.
-
Peter Novoveský:Ale vždyť já jsem to napsala hned, že je to německá verze té původní ruské. Nic víc, nic méně.
-
Porada:
Zabudli ste napísať odkedy!
Myslíte, že keď sa v roku 1952 vrátili domov nemeckí zajatci (tí, čo prežili...), tak priniesli aj recepty na varenie? Tí milovali Rusov tak, ako sme ich kedysi milovali my!
Dnes, keď je Nemecko plné Rusov - podľa "Die Erste" je ich tam legálne okolo 4 miliónov a ilegálne aspoň toľko (na satelitnom vysielaní ruských kanálov je niekoľko otvorených, ktoré vysielajú z Nemecka pre tam usídlených Rusov). Zabudli ste, že prešlo viac ako 20 rokov, čo sa rozpadol ZSSR a že aj keď nemôžu cestovať bez víza, odchádzajú neustále von. U nás je 10 letov denne medzi Moskvou a naším letiskom + ďalšie lety z iných miest, všetko veľké lietadlá. Myslíte, že sa všetci aj vracajú? Podľa slov polície iba 10 %!
Takže tá hustá Soljanka je nemecká verzia, aká sa v Rusku nevarila a ani nevarí. Vy budete príliš mladá, aby ste mohli tieto veci poznať. Ja som poznal bývalých nemeckých zajatcov, ktorí zajatie prežili a rozprávanie o zajatí sa podobá koncentračnému táboru. Takže opatrne s komentármi, keď ste toho ešte veľa neprežili! -
Porada:Díky za další osvětu
-
Peter Novoveský - dobrý den, pokud druhou částí Německa myslíte bývalou SRN, pak jste na omylu. Je tu "leckere russische suppe soljanka" velice dobře známá.A dělá se tu hustá jako v Rusku.
-
Peter Novoveský:No proto zřejmě má název " Durynská" a ne " Ruská", Němci si ji zřejmě prostě přizpůsobili svým zvyklostem. Nepřu se přeci, že je to recept z originální ruské kuchyně. A děkuji za informace ohledně původu této polévky, třebaže se v Rusku vaří jinak.
-
1974andrea:
Predpokladám, že do NDR to priniesli ruskí (sovietski) vojaci, ktorí tam zostali od skončenia 2. svetovej vojny až do rozpadnutia ZSSR. Problémy s nedostatkom potravín ich zrejme prinútili "modifikovať" z domu zaužívané recepty a prispôsobiť ich situácii. Východní Nemci niektoré jedlá od nich prebrali (Soljanka je typická ruská polievka a nemá nič spoločné s nemeckou kuchyňou) a keďže problémy s potravinami u nich pretrvali až do zjednotenia Nemecka, tak tieto recepty dnes majú za svoje. Mal som to "šťastie" cestovať do NDR mnohokrát a tak ich "kuchyňu" dobre poznám. V druhej časti Nemecka nevedia, čo je Soljanka. -
Peter Novoveský:No vidíte a manžel ji takto jedl zrovna loni na Rujáně ( bývalá NDR) A prý byla ještě hustší, než jsem ji uvařila já